全球新冠确诊病例超4千万 欧洲各国增加宵禁等限制措施

10月19日,全球新冠肺炎确诊病例超过4000万例。最近欧洲疫情迅速反弹,新冠肺炎病例增速超过美国。面对第二波激烈的疫情,欧洲国家加强了限制措施,重新进入疫情最高警戒状态。

全球新冠确诊病例超4千万 欧洲各国增加宵禁等限制措施

Empty streets are seen in Montmartre during the late-night curfew due to restrictions against the spread of the coronavirus disease (COVID-19) in Paris, France, October 17, 2020. REUTERS/Charles Platiau

Governments across Europe have introduced more restrictions to combat the spread of COVID-19, with a combination of nationwide and specific regional measures and curfews imposed as the continent faces its “second wave.”面对第二波疫情,欧洲政府对全国和特定地区采取了更多限制措施,包括宵禁,以防止新冠肺炎的传播。

The number of globally recorded coronavirus cases passed 40 million on Monday, according to Johns Hopkins University, and while more than half of those cases come from the US, India and Brazil, an increasing proportion of new daily recorded cases are emerging from Europe.根据约翰斯·据霍普金斯大学统计,周一(10月19日)全球新冠肺炎确诊病例超过4000万例。尽管超过一半的病例来自美国、印度和巴西,但欧洲单日新确诊病例的比例也在扩大。

In total, over 7 million cases have been recorded in Europe since the start of the pandemic, according to the European Center for Disease Control, with 241,291 deaths.根据欧洲疾控中心的数据,疫情爆发以来,欧洲新冠肺炎确诊病例700多万,死亡病例241291例。

After new restrictions were imposed in several countries earlier this month, Switzerland has followed Italy in imposing a nationwide mask mandate in all public spaces from Monday.继意大利之后,本月早些时候,几个欧洲国家实施了新的限制措施,本周一,瑞士还强迫全民在所有公共场所佩戴口罩。

While not as restrictive as previous measures imposed when Italy faced a severe COVID surge earlier in the pandemic, local mayors have been given the power to close piazzas and streets from 9 pm and bars and restaurants must shut by midnight.尽管目前意大利的限制措施没有早期疫情最严重的时候严格,但市长有权在晚上9点以后封锁露天市场和街道,酒吧和餐馆必须在午夜前关门。

piazza [piˈɑːzə]: n. 露天市场,广场;走廊

全球新冠确诊病例超4千万 欧洲各国增加宵禁等限制措施

Empty tables are seen outside a restaurant in Rome as the country tightens regulations in an effort to control rising COVID-19 infections, Rome, Italy, October 14, 2020. REUTERS/Remo Casilli

Ireland’s government has announced that, starting Wednesday, it is returning the country to a full-scale lockdown for six weeks, reinstating restrictions close to those that were in place in the spring at the height of the first wave of the pandemic.自周三(10月21日)以来,爱尔兰政府宣布,全面封锁国家六周,恢复春季第一波疫情高峰时采取的限制措施。

The new lockdown will raise restrictions from Level 3 to Level 5, banning all house visits, closing all but essential retail stores, and requiring people to stay within a 5-kilometer radius of their homes.新的限制措施将封锁级别从3级提高到5级,禁止所有上门拜访和关闭零售店以外的商店,要求人们在以家为中心的5公里半径内活动。

In the UK, the four nations of Scotland, England, Wales and Northern Ireland retain the power to set their own “lockdown” measures. In England a three-tier system remains in place, with varying restrictions imposed depending on whether an area is on “medium,” “high” or “very high” alert.在英国,苏格兰、英格兰、威尔士和北爱尔兰保留了自己的封锁权。英格兰目前实施三级封锁限制措施,根据一个地区疫情中、高或高风险警报采取不同的限制措施。

全球新冠确诊病例超4千万 欧洲各国增加宵禁等限制措施

A view shows empty streets around the Moulin Rouge cabaret during the late-night curfew due to restrictions against the spread of the coronavirus disease (COVID-19) in Paris, France, October 17, 2020. REUTERS/Charles Platiau

London moved into the category of “high” alert, meaning household mixing has been banned in indoor spaces, and the authorities have not ruled out more stringent measures for the coming winter. A 10 pm curfew on restaurants and bars and a ban of more than six people from gathering has been in place for several weeks.伦敦已被划为高风险区,这意味着禁止不同家庭之间的室内聚会,当局也不排除在即将到来的冬天采取更严格限制措施的可能性。几周前,伦敦开始实施宵禁,餐馆和酒吧必须在晚上10点前关门,并禁止超过6人的聚会。

Wales moved to impose a “fire break” lockdown for over two weeks from this Friday. All non-essential stores as well as hospitality businesses will have to close from 6 pm. In Scotland, all bars and restaurants have been shuttered to combat the spread of COVID-19. Schools in Northern Ireland shuttered for two weeks on Monday, and restaurants are now limited to take-out services only for a four-week period.威尔士从上周五(10月16日)开始封锁防火墙两周多。所有销售非必需品的商店和服务场所必须在下午6点前关闭。所有销售非必需品的商店和服务场所必须在下午6点前关闭。苏格兰关闭了所有的酒吧和餐馆,以防止新冠肺炎的传播。北爱尔兰的学校从周一开始关闭两周,餐厅只能在未来四周提供外卖服务。

Nine cities, including Paris, have been placed under a 9 pm to 6 am curfew in France. Over the weekend the country reported over 57,000 new coronavirus cases. And in Belgium, all bars and restaurants have been ordered to shutter for the next four weeks.在法国,从晚上9点到早上6点,包括巴黎在内的9个城市都实行了宵禁。法国上周末报告了5.7万多例新冠肺炎确诊病例。法国上周末报告了5.7万多例新冠肺炎确诊病例。比利时命令所有酒吧和餐馆在未来四周内不营业。

全球新冠确诊病例超4千万 欧洲各国增加宵禁等限制措施

People wearing protective face masks shop at a supermarket amid the outbreak of the coronavirus disease (COVID-19) in Omsk, Russia October 15, 2020. REUTERS/Alexey Malgavko

In a recent interview with ABC News, the WHO’s Dr Margaret Harris said that “people did believe” that they would get a “break” in the summer during the pandemic, which may in part explain why cases have risen since Europe opened up.玛格丽特,世界卫生组织·哈里斯博士最近接受了ABC在新闻采访中,人们确实相信他们今年夏天能在疫情期间喘息,这可能部分解释了为什么欧洲开放后病例增加。

“And, unfortunately, people sort of did behave as if it had gone away and it hadnt, and thats why numbers have been steadily increasing since the middle of June,” she said.不幸的是,疫情似乎已经过去,但事实并非如此。这就是为什么6月中旬以来新确诊病例数量稳步增加的原因。”

英文来源:ABC新闻

翻译&编辑:丹妮

来源:中国日报网

(0)
上一篇 2022年12月20日 上午11:24
下一篇 2022年12月20日 上午11:39

相关推荐

wx