点击蓝字 关注我们
机器翻译给我们的日常生活带来了巨大的帮助,其中一个是德国的DeepL,它在我们的日常生活中的重要作用是不言而喻的。小编在微博上随便搜了一下,发现很多网友都称赞它DeepL。

海上技客也专门推送过DeepL详情请点击:
DeepL如此实用,以至于很多人都依赖它。你有没有想过,如果你想过?DeepL被禁止会发生什么?更不用说最近瑞士邮政发生的这样的事件了。那么发生了什么,最解决呢?让我们一起看看!
注:瑞士邮政是瑞士的国家邮政部门,也是中国最大的国有企业之一。
禁用DeepL
尽管DeepL它非常受欢迎,但一些欧洲机构明确表示应对DeepL保持警惕。其中,瑞士邮政直接禁止员工在工作中使用DeepL、谷歌等免费在线翻译程序序。如果员工试图访问这些网站,他们将自动跳转到瑞士邮政的Post Translate机翻页面,引起轩然大波。
评论家指出,数据安全问题
这是瑞士邮政禁止在线翻译程序的主要原因。评论家说:在过去的十年里,一些邮政员工缺乏数据保护意识,直接在一些免费翻译网站上输入机密信息,给公司造成了损失。一些网民支持瑞士邮政的做法,表示他们可以理解公司对机密信息持谨慎态度,但大多数员工和网民反对。
反对禁用
2022年1月17日,瑞士金融网站Inside Paradeplatz报道了禁令事件,揭示了瑞士邮政员工几乎一致反对公司的决定。
注:瑞士邮政旗下PostFinance瑞士金融网站是金融中心的五大银行之一Inside Paradeplatz因此,我们了解到员工对公司禁用决定的态度。

一名员工说,Post Translate翻译句子时通常用同一个词来表达意思,这让人感到沮丧,相比之下,DeepL因为DeepL“倾向于掌握句子的意思,而不是盲目地直接翻译,将用户引入歧途。另一位员工说,她必须不断纠正英译法中的句子,因为Post Translate翻译结果完全读不懂。
小编推断,Post Translate基于规则的第一代机翻系统应使用 (Rule-based MT),当机器翻转系统中包含的语言规则较少时,个别单词和句子会无视其语义而重复。

Inside Paradeplatz这篇文章引起了网民的热烈讨论。一些网民抱怨机器翻译的质量,即使是谷歌和谷歌Bing机机器翻译系统中,它们产生的读不懂,所以解决办法应该是译后编辑,而不是简单的禁用DeepL、启用Post Translate
”。
但其他网友认为,这一禁令是对现代技术的排斥。Post Translate界面一点也不清楚,对用户很不友好。这个应用程序简直就是垃圾。另一位评论员认为,瑞士邮政只是没有必要盲目投资自己开发的无用翻译工具,其实就是把赚来的钱扔到窗外。
DeepL翻译iPhone界面简洁清晰
解禁
2022年1月18日,瑞士邮政终于重新开放DeepL,但由于监管要求,瑞士邮政银行被禁止PostFinance仍然有效。
瑞士邮政表示,回顾过去,DeepL禁令应该只针对PostFinance,回应金融机构更严格的合规。瑞士邮政媒体发言人Denise Birchler表示:“PostFinance员工不允许使用免费的在线翻译工具来翻译业务内容或客户数据,但可以使用公司开发的翻译工具Post Translate。”
除上述应对方案外,瑞士邮政还可以推出DeepL企业版。过去三年,德国物流公司也是大型国有控股公司Deutsche Bahn一直在使用DeepL的企业版。
总结
DeepL瑞士邮政禁令引起轩然大波,遭到员工和网民的抵制。最后,公司不得不解除禁令,只限制更多机密信息的金融部门DeepL。一方面,这一事件反映了当今企业员工DeepL等高质量的翻译工具主观依赖性,翻译工具需要注重翻译技术的提高和翻译质量的发展;另一方面,它也反映了全球通用机构翻译工具的安全性担心翻译工具可以为企业提供高保密性的特殊服务,从而改进翻译工具。
注:本文采用MT+PE模式,请点击阅读原始地址
机翻引擎 | DeepL
译后编辑 | 王雨宁
撰稿排版 | 王雨宁
责任编辑 | 孔德璐
欢迎扫码 关注我们
你的关注是我们最大的动力