每日一篇 | 《经济学人》读译参考 Day560

每日一篇 | 《经济学人》读译参考 Day560
打开网易新闻 查看精彩图片

本系列给同学们推送的是经济学人读译参考文章,大家可以尝试翻译一下,坚持练习,不仅对考研英语的阅读理解有所帮助,还能提高翻译水平。记得和研友们分享哦,欢迎持续关注~

后台回复“经济学人”,可以查看合集哟~

TEXT 560

经济学人:Bartleby专栏:心理健康举足轻重(1)

每日一篇 | 《经济学人》读译参考 Day560
打开网易新闻 查看精彩图片

HISTORY is full of jobs that took an immense physical toll on employees,from miners and construction workers through to those who suffered “phossy jaw” (a destruction of the jawbone) in the match factories of the late 19th and early 20th centuries.But it is only in the past couple of decades that workers mental health has become more widely discussed and understood.The first World Mental Health Day was organised in 1992; the latest was marked on October 10th.

译文

历史上,对员工们的身体造成重大伤害的工作有很多。比如矿工和建筑工人,以及19世纪末至20世纪初的那些患上“磷毒性颌骨坏死”的火柴厂工人。但是直到过去几十年,员工们的精神健康问题才逐渐被人们讨论和理解。首个世界精神卫生日是在1992年发起;最近一次是在10月10日。

Charity campaigns, like “time to change” in Britain, try to remove the stigma associated with mental-health problems.Those problems are widespread. A recent review of studies in Europe found that 38% of the EUs population suffers from a mental disorder(on a broad definition, ranging from anxiety to drug dependence) each year.

译文

一些慈善活动,比如英国的“time to change”,它们试图消除有关精神健康问题的污名。那些精神健康问题广泛存在。在欧洲,一份近期的研究综述发现每年有38%的欧洲人患上某种精神障碍(广义上来讲就是,焦虑症或药物依赖这样的精神疾病)。

As well as severe distress, this inevitably leads to absenteeism and poor performance.The World Health Organisation (WHO) estimates that mental-health troubles cost the global economy $1trn a year in lost output.In a survey of American workers, 63% of respondents reported that stress in the workplace had a significant impact on their mental and behavioural health.

译文

和严重的心理痛苦一样,精神障碍不可避免地会导致旷工和工作表现不佳。据世界卫生组织(WHO)估计,每年心理健康问题会造成全球经济产量1万亿美元的损失。在对美国雇员进行的一项调查中,63%的被调查对象称工作上的压力对他们的精神和行为健康有巨大的影响。

According to a study by the Confederation of British Industry, which represents big businesses,40% of employers in 2017 reported that more than 5% of their workforce had a mental-health issue.That was nearly a fourfold increase on a similar survey conducted in 2013.This higher figure may actually be an encouraging sign. As the stigma surrounding mental illness fades, more people may be willing to admit to it.

译文

英国工商业联合会(该组织代表着一些大型企业)的一项研究表明,在2017年,40%的雇主称有超过5%的员工患上了心理健康问题。和2013年进行的类似调查相比,该比例上涨了近4倍。事实上这个数字的上涨或许是一个令人鼓舞的迹象。随着围绕在精神病周围的污名褪去,或许有更多的人愿意承认自己患有精神障碍。

Society has certainly come a long way in its treatment of mental health.When Bartlebys father suffered from depression after losing out from a job reshuffle in the 1960s,the doctors suggested electric-shock treatment.Bartlebys grandmother suffered from severe post-natal depression in the 1920s; she was placed in a mental home and never saw her child again.Nowadays treatment is much more likely to be associated with pharmaceuticals (though admittedly this can bring its own problems, notably the risk of addiction) and with therapy.

译文

在治疗心理健康方面,社会确实取得了极大的进展。20世纪60年代,当赫尔曼·梅尔维尔(《Bartleby, the Scrivener》的作者)的父亲在大换岗后失业因而患上了抑郁症,医生们建议使用电击疗法。梅尔维尔的祖母在20世纪20年代患上了严重的产后抑郁症;她被送入一家精神病院,从此再也没见过她的孩子。如今的治疗更有可能和药物(不可否认药物也会带来问题,尤其是上瘾的风险)以及疗法相配合。

注释

1.take a toll on 夺取;对…造成严重损失

Likewise, the crash of the housing markets continues to take a toll on construction workers

同样,房地产市场的崩溃继续给建筑工人造成损失。来源于《WSJ》

2.stigma 耻辱

What happens to the moral stigma attached to pollution?

污染所带来的道德污名又会怎样呢?来源于《BBC》

3.suffer from 患…病

Men and women suffer from grandiosity in different ways

男人和女人以不同的方式遭受着浮夸的折磨。来源于《VOA》

4.fade 逐渐消逝;褪去

Her time in the limelight was beginning to fade.

她在聚光灯下的时光开始褪色。来源于《THETIMES》

经济学人or小程序打卡

签到打卡3天

——厦大考研壁纸/经济学人10篇

签到打卡7天

——英语写作模板+阅读精选5篇

签到打卡20天——政治冲刺精讲练习+时政综述

签到打卡30天——英语阅读包

签到打卡40天——英数政30年真题+长难句合集

签到打卡50天——考研小蓝包(错题本、手账、签字笔等)

坚持经济学人分享至朋友圈打卡阅读,小厦还有其他惊喜赠送~

活动打卡奖励计算从11月1日开始参考哦 ,私信后台打卡领取资料哦

PS.接下来小编不定期赠送给坚持打卡的各位同学额外资料!

每日一篇 | 《经济学人》读译参考 Day559

每日一篇 | 《经济学人》读译参考 Day558

“研厦”之路 并肩同行

微信公众号:聚英厦大考研网

每日一篇 | 《经济学人》读译参考 Day560
打开网易新闻 查看精彩图片
每日一篇 | 《经济学人》读译参考 Day560
打开网易新闻 查看精彩图片

(0)
上一篇 2022年12月14日 下午4:53
下一篇 2022年12月14日 下午4:54

相关推荐

wx